スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

第81回中検一級 考察

自分への戒めと、備忘録として、どこを間違えたのか詳しく書きますね。


< リスニング >

問題1 (3) 一回目の聞き取りで肝心な所が聞き取れず、二回目でも聞き取れず。これは解答・解説をゲットしたらチェックしないと。

(6)(9) 聘任制以外は聞き取れていたつもりだったんだけど、間違えてました。まぁ、关键词が聞き取れてないんだからまずそこからだめだったんですね。


問題2 历经・凋零・定格・步履蹒跚・活泼・舞蹈・清新・悠然・舞伴・动荡・坦然自若・青藤・永驻

活泼の泼がなぜか出てこなかった。。凋零を凋灵と、坦然自若は自落って書いたし。舞蹈、舞伴も「は???」ってなってました(笑)
知ってるのに書けてない単語ばかりですね。明らかに練習不足。聞いたらすぐ反応できるようにしないと。もう難しすぎて書けない単語は諦めて、絶対に落としちゃいけないものを落とさないようにしようと思う。


< 筆記 >

問題1 (4) ①を選んだ。友達に、なんでこの問題落としたの?注意力散漫すぎるでしょと言われました。自分でもわからない、、、
テストの時って、自分でも意味不明の思い込みしたりするんですよね。深読みし過ぎたりとか。

(9) ②を選んだ。成語は前回で大体覚えたからと全くノータッチでしたが、やっぱり忘れてますね。
①乐善好施 … 慈善事業や喜捨を喜んでする
②好事多磨 … よいことにはとかく邪魔が入りやすい
③高瞻远瞩 … 物事の見通しがきく
④好高骛远 … 高望みをする


問題2 (3) ①を選んだ。 「沉淀」ってたしか準一級の過去問にあった気がする。準一級レベル完璧にできるようにしないと。。

(4) ④を選んだ。 拼图の「拼」と、凑份子の「凑」で答えは拼凑ですね。

(8) ③を選んだ。「涌动」と最後まで迷って間違った方を選びました。普通に考えて、「涌动」ですよね。。

(9) ②を選んだ。これは普通にわかりませんでした。


問題3 (8) ③と最後まで迷って①を選んでしまいました。

丑媳妇总要见公婆 … 比喻隐瞒是不会持久的,总要真相大白

だそうです。電子辞書には載っていませんでした。

(1) 踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫 … 血眼になって捜し求めていた物や人がひょっこり眼前に現れる

これも初めて見たものだったんですが、漢字を見て、これかなと答えたのが合ってました。顾名思义ですね。
他は、準一級のレベルでした。


問題4 (a) 「充其量」を直訳してしまいましたΣ( ̄。 ̄ノ)ノ これ、準一級にも出たことありますよね。。はぁ


問題5 (1) 「研讨会」→「讨论会」と書きました。私はビジネス中国語の知識が皆無に等しいので勉強しないと。

(2) 今日語学学校の先生に教わったんですが、落后国家→发展中国家→发达国家と三段階なんですね。
私は右二つを使ってしまいました。あとは(1)同様、ちょこちょこ模範回答と訳は違いますが、採点が甘いことを信じて( 実際準一級と二級は甘かった )結果を待ちます。



こんな感じでした。 85点をクリアするには、前回の準一級みたいに選択問題の不正解を1問だけに留めて、役も減点かなり抑えないとなんですもんね。

前回の準一級は、いつもに比べて本当に簡単だったし( 面接導入前だから?)運よく点取れましたが、一級ではそういう可能性なさそうだな。

やっぱり確実に点を押さえるためには、日々の努力しかないですね。守株待兔は期待しないで(笑)

来年に向けて、今日学校の先生と話し合ったんですが、とりあえず听写は中国の有名作家が書いた散文(「经典散文读本」とか、中国人が高校の時までに必ず読むような有名な作品を。新HSKにも「朱自清」の作品出題してるし )を使って。

筆記は、先生に問題をみせたら、これって中国人の大学の語文の試験に似てると。「百度文库」で捜索すると、たしかに使えそうな試験がたくさん出てきました。なのでこれを使って「语感」を養うことに。


通訳案内士の勉強は、とりあえず一人で過去問やってみてから考えようと思います。


以上です(o^^o)


あ、最近学校で勉強した内容も。

「河北刁难办证民警被调离」〜河北刁难市民警员被调离和免职、河北严肃处理武邑公安局刁难办事群众问题

「双十一淘宝350亿元交易额不仅是光鲜数据」

「一个县级政府的“公款吃喝”考察」

「学习贯彻三中全会精神中央宣讲团动员会在京召开」( 次回 )


これが終わったら新聞記事の勉強はひとまずお休みで、試験対策に移ります。


スポンサーサイト

準一級も解いてみました。

せっかくなので、やってみました。( リスニングはできないので筆記だけ )


結果。。


問題1 2問不正解 −4点
問題2 1問不正解 −2点
問題3 1問不正解 −2点
問題4 大体できた
問題5 まあまあできた


こんな感じでした。

問題1で、落としたのは、「灌溉guangai」と「一簇簇」ですね。
なぜか私は「guankai」にしてましたよ。。

問題2は、「沉甸甸」です。
苦手な問題2、どうしてこんなにできたかというと、やっぱり小説のお陰なんです!!!
これでもかっていうくらい、単語帳に書いた単語たちが出ていました。
「花冠病毒」、めっちゃいいですよ!!なんか中検が好きそうな単語がごろごろ出てくるんですよ。
毕淑敏も「发展汉语」に出てきたし、語学学習にはいいんですかねぇ?
まぁ、まだ二冊しか読んだことないんでわかりませんが、「蜗居」はそういう点ではオススメできませんね。
そんなに難しい単語は出てきません、テスト向きではありません。

問題3は、なぜか「恶作剧」を間違えましたよ... こういうケアレスミス、無くさないとダメですよね。
そして準一級はこの単語好きですよね。

問題4は、ピンインの単語はどちらも正解しましたが、翻訳は
(1) 床铺をシーツと書きました。
(2)大魚大肉を直訳してしまいました。あとは、大体あっていたかなぁ。

問題5は、「中間層」を「中级层」と書きましたよ、どうぞ笑ってください。。
ちなみに、「衰退」を「衰弱」とも。ちーん
あ、先進国は一級の翻訳でも出て、「先进国家」と書いて模範解答もそうなっていましたが、準一級の解答は「发达国家」でしたね。ちなみに辞書も。これは◯もらえるのかなぁ。
あとは大体いいかしら。

こんな感じでした。

リスニングの難易度がわからないけど、今回受験したら合格できてたかなぁ、疑問^^; ??

でも解いてみて感じたのは、一級をやった後なので少しだけ簡単に感じたのと、小説を読んだのが確実に実になっているということ。

きっと読んでいなかったら、問題2は撃沈しているに違いないから。

小説、この搭配の問題にいいと中国人の友達に勧められて読み始めましたが、こんなに効果があるとは。
って自分でもびっくりしています。

なので、これからも細々と、「文章力のある、良質な」小説を読んでいきたいと思います。







中検一級受けてきました。

いや〜、実は国慶節前に一級過去問をノートにまとめた後、難しくて全然受かる気がしないのでやる気がなくなり、あれから一度も過去問もそのノートも開かず、ドラマ、映画、小説を好きなだけ見て、もうやる気がしないなら、やる気が出るまでいっそのこと好きなことして過ごそうと思っていたら、当日まで結局何もしませんでした。。

まぁ、三年計画なので、今回はただ受けるだけだし、気楽な気持ちで試験受けてきました。

やっぱり、リスニング( 特にディクテーション )は、何かやってないとダメですね。これは、毎日コツコツやらないとなって試験受けて実感しました。

筆記は、受けてみた手応えは、今回少し簡単だった? 思ってたよりできました。

やっぱり小説読んでいるのが本当にいいんだなと。。

「花冠病毒」は単語帳作りながら読んでいて、もうすぐ読み終わるんですが、これと並行して「蜗居」も読んでいます。

でも「蜗居」の方は、単語帳作らずただ読んでいるだけ。

それで今回試験受けて思ったのですが、やっぱり単語帳作ってる方が断然頭に入っています。当たり前かもしれないけど。

やはり今回の試験の中にもたくさん小説で覚えた単語が出てきました。

あと、この二つの小説を比べて、「花冠病毒」の方が圧倒的に使っている単語が難しいんですよね。小説にももちろん難易度があるので、これを考慮してこれから読む小説を選ばないとと思いました。

上海の日本人向けの情報誌に「上海ジャピオン」をいうものがありますが、これに最近語学学校の先生がお勧めの本を紹介する記事があるんです。実は前回のブログに書いたこれから読みたい本の候補はこの記事を参考にしました。本の難易度まで書いてくれているので、私は毎回切り抜いて保管しています(笑)有難いです。


さぁ、では自己採点結果発表します〜


リスニング
①3問不正解 −15点
②たくさん書けませんでした −20点くらい?

筆記
①2問不正解 −4点
②4問不正解 −8点
③1問不正解 −2点
④大体できた
⑤大体できた

こんな感じです。

リスニングは、①の二つ目の問題の、「聘任制」が、???でした(笑)

この言葉、知らなかったです。。 もう一級ともなると色んな方面にアンテナ張っていないとダメですね。。

ディクテーションも難しい単語たちは全然書けませんでした。 「蹒跚」も知りませんでした。

こんな感じで、リスニング全然できなくて、まぁそのお陰でディクテーションを毎日頑張ろうというやる気に繋がったので( 単純^^; )よかったかな、受けて。自分のリスニング能力の低さを思い知ることができて。


筆記は、問題2は選択問題の中では自分の一番苦手な部分なので結構間違えていますが、他は思ってたよりはマシでした。

翻訳がいつもの年より簡単に思いました。

でも問題5(1)のシンポジウム、何だっけ?これ勉強したんだけどな、忘れちゃった。。ってことで、「讨论会」って書いちゃいましたよ、あちゃ〜。

でも筆記の方は、解いてみて、もうちょっと小説や新聞などを読んで単語量をつければ、少し道は開けるかもしれないと思いました。でも、85点取るってのが難しいんだよなぁ。。75点ならどうにかなると思うけど。

でも、これから一年、家にある問題集をやり込んだり、中国語の読み物を読んだりしながら頑張っていきます。

やる気が出て嬉しい!!

しかし12月からは先に通訳案内士の勉強をやるつもりです。こっちの方が試験日早いですからね。


そんな感じで、何もしないで試験受けたので、自分の本当の実力がわかって良かったです!

あとは不合格通知を受け取って、点数がどのくらい引かれているか早く見たいな〜

来週は、中国の車の免許証を取りに行ったり、上海マラソンに出たり、mangoさんとの初対面など楽しいこと盛りだくさんなのです♡

12月から本気で中国語頑張るぞ〜( ´ ▽ ` )ノ

ブログ書くのも頑張りたいな、みなさんのブログへのコメントも頑張りたいです。。

来年こそは、ものぐさぐーたら主婦、卒業するぞ!!!

プロフィール

えじぱん

Author:えじぱん
2011年5月に上海に来て主人と二人暮らししています。暇にまかせて中国語を勉強しているぐ〜たら主婦の日記です。これまで新HSK6級・口語高級・中検準1級を取得しました。
他には、歯科衛生士、ケアマネジャー、福祉住環境コーディネーター2級、ホームヘルパー2級も持っています。

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。